Informacije

Španski

Španski



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Španski je jedan od najpopularnijih jezika na svijetu. Zato je potrebno razbiti nekoliko mitova o španskom jeziku.

Španski je isto što i kastilski. Španski jezik je rođen u kraljevstvu Kastilja. U ovoj istorijskoj regiji moderne Španije danas su autonomije Kastilja i Leon, Madrid, Rioja i La Mancha. Zato se španski jezik često naziva kastiljskim, čak i sami izvorni govornici koriste ovu oznaku. Ali filolozi se ne slažu sa ovim pristupom. Zapravo, u ovoj situaciji, svi drugi jezici koji postoje na teritoriji zemlje prestaju biti španski. A ovo su baskijski, aragonski, asturijski, katalonski i galicijski.

Na Kubi govore svoj vlastiti, kubanski jezik, a u Meksiku govore meksički. U stvari, takvi jezici uopće ne postoje. Svi su oni dijalekti zajedničkog španskog jezika, koji je jedan od najrazgovaranijih na svijetu. Govori se ne samo u Španiji i samoj Latinskoj Americi (Brazil i Haiti su ovde izuzetak). Čak je i u nekim američkim državama i u Portoriku jezik isti kao i engleski. Sve u svemu oko pola milijarde ljudi na svijetu govori španski, a ne neka vrsta "meksikanca".

Svi Hispanci dobro znaju engleski. Zapravo, mnogi u Latinskoj Americi i Španiji tečno govore engleski jezik, a ponosni su na svoj maternji jezik. Zato, obraćajući se prolazniku s engleskim govorom, postoji rizik da se u očima sagovornika uoči nesporazum, čak i ako on zapravo razumije o čemu je u pitanju. Dakle, kada idete u zemlje sa španskim jezikom, sa sobom ponesite fraze, jer u suprotnom poseta može proći u tišini, a engleski jezik će ostati beskoristan. Važno je napomenuti činjenicu da broj izvornih govornika španskog jezika nadmašuje engleski.

Španski je teško naučiti. Niko ne kaže da ovaj jezik ima jednostavnu gramatiku. Ali učenje španjolskog nije tako teško ako želite. Nema posebnih poteškoća sa izgovorom i čitanjem s obzirom da je većina riječi napisana na isti način kao što ih čuju. Ovdje se ne smanjuju samoglasni zvukovi. Španski je dio najčešćih svjetskih indoevropskih porodica jezika. Po strukturi je slična ostalim romanskim jezicima kao što su talijanski, portugalski i francuski. Znajući za njih, lako možete shvatiti Španca. Također je vrijedno razumjeti da su na ovom jeziku mnoge riječi posuđene s arapskog, engleskog i latinskog jezika.

Na španjolskom jeziku su se pojavila obrnuta pitanja i uskličnici. Vjeruje se da takvi likovi najbolje prenose izraz izvornih govornika ovog jezika. To je samo djelomično tačno. Govor Španaca zaista je brz i živahan, dok su Španjolci temperamentni i vrući. Zato im takvi interpunkcijski znakovi pomažu da se uskladite na pravi način. Ali opet, filolozi vjeruju da ovi interpunkcijski znakovi ne nose posebno opterećenje, oni su samo zgodni. Doista, zbog osobitosti španske gramatike, od samog početka rečenice teško je razumjeti s kojom intonacijom - raspravnom ili uskličnom treba izgovarati. Obrisani interpunkcijski znakovi nisu se na jeziku pojavljivali odmah, već tek od sredine 18. vijeka.

Na španskom, ñ simbol je oduvek postojao. Ovo pismo je svojevrsni simbol španskog jezika. Enye zvuči poput meke n. Međutim, ona nije uvijek bila neovisna. Takvi su postali tek krajem 15. vijeka. Do tog trenutka omekšavanje zvuka "n" nastalo je usled dvostruke kombinacije slova "nn". Postepeno je odlučeno da se jedno slovo smanji iz ovog para i postavi ga iznad drugog. A kako bi u potpunosti pojednostavili grafički stil, uveli su prekrasnu tildu, koja se nalazi iznad „n“, što je prouzrokovalo novo neobično slovo.

Na grbu Seville, kombinacija NO8DO zapravo je masonska šifra. Iako ova izjava može zvučati šaljivo, ipak postoji nešto istine u njoj. U stvari, skraćenica na grbu Seville doslovno znači „No me ha dejado“ („Nisi me napustio“). Upravo su te riječi kralj Alfonso X Mudri izgovarali u svoje vrijeme u znak zahvalnosti stanovnicima grada, koji su ga podržavali u vrijeme ustanka koji je podigao sin monarha. A u sredini kombinacije nije osmica ili simbol beskonačnosti, već slika zamotane vune, na španskom - "madeja". Izraz "No madeja do" zvuči vrlo slično onome što je rekao zahvalni monarh.

Popularno pjevanje "ole-ole" nastalo je zahvaljujući fudbalu. Možete lako čuti ovu kratku i energičnu riječ sa usana fudbalskih navijača. Ali svoje porijeklo duguje ne nogometu, nego Španjolskoj i lokalnom jeziku. U ovoj zemlji takav govor pomaže da se izraze osjećaji i podrži njihova omiljena u borbi s bikovima ili za vrijeme flamenko plesova. A u španskom jeziku je ta fraza potekla i spolja, i sa arapskog. Tu se riječ "Allah" promijenila.

Simbol dolara nema nikakve veze sa španskim jezikom. Čudno je da simbol "$" nisu izmislili Amerikanci, već Španjolci. Smatra se da potječe od redukcije riječi "peso" na slova p i s. Uostalom, to je bilo ime novčića koji je bio u upotrebi u španskim kolonijama u Americi. Postoji još jedna verzija pojave simbola, povezana je s drevnim grčkim mitom. Kaže se da prije svijeta izvan Gibraltara jednostavno nije postojao, postavljeni su stubovi Gibraltara kako bi upozorili putnike. A kad je tjesnac uhvatio španjolski kralj Fernando iz Aragona, on je na svom grbu prikazao ta dva stupa, ispreplećući ih vrpcom u obliku slova S. Vremenom se takva slika prenijela u srebrnu stvarnost koja je išla američkim kolonijama. Bila je to gotovo prva svjetska valuta. Vremenom se slika pojednostavila, postojala je samo jedna vertikalna linija kroz slovo S. Ovako se pojavio simbol dolara, dobro poznat svima danas.

Svi dijalekti su bliski jedni drugima. Istraživači napominju da je jezik na dijalektnom nivou sve fragmentarniji. S globalizacijom jezik postaje jednostavniji i pretvara se u instrument elementarne komunikacije zbog čega gubi književnu dubinu i umjetničku raznolikost. Na primjer, razlika između korištene španske verzije i klasične kastiljske verzije u Argentini posebno je uočljiva. I ovdje, kao u Urugvaju, ljudi uglavnom govore dijalekt španskih osuđenika, Lunfardo. Prognani su ovde bili izgnani iz Evrope u XVII-XVIII veku. Već u prošlom stoljeću Argentinu je zahvatio val italijanskih imigranata. Nije slučajno što njihovi potomci već čine polovinu stanovništva u državi. Dakle, jezik je bio obogaćen mnogim posudbama talijanskog, morfološki oblikovanim prema pravilima španskog jezika.


Pogledajte video: OUR LOVERS - španski ljubavni film sa prevodom (Avgust 2022).